Rodolfo Alonso fue un poeta, traductor, ensayista y editor argentino. Adolescente aún, fue el más joven de la legendaria revista de vanguardia Poesía Buenos Aires. Primer traductor de Fernando Pessoa en América Latina, a la vez primera con sus principales heterónimos en castellano. Junto con Klaus Dieter Vervuert, fueron de los primeros en traducir poemas de Paul Celan. Con más de treinta libros (principalmente de poesía, pero también de ensayo y narrativa) publicados tanto en su país como en el exterior, ha desarrollado a la vez una vasta tarea como traductor de grandes poetas del francés, italiano, portugués y gallego. Dirigió su propia editorial de libros, con un catálogo que llegó a más de doscientos cincuenta títulos. Desde su adolescencia, no sólo estuvo en contacto con poetas y escritores, sino también con todos los géneros del arte moderno y la vanguardia. Lo que le permitió desarrollar una activa y múltiple tarea de gestión cultural. En 1958, durante su función al frente del Departamento de Cultura de la Universidad de Buenos Aires, fundó con el compositor Francisco Kropfl el Estudio de Fonología Musical de la UBA, primer laboratorio de música electrónica en América Latina. En 1963, el Instituto Di Tella le solicitó especialmente el prólogo para el catálogo de su Primer Premio Internacional de Pintura. . Dirigió la colección La Gran Poesía de Eduvim (Editorial Universitaria de Villa María). La Universidad de Princeton se ha hecho cargo de su archivo personal (epistolar y fotográfico).