Castañumanta yuyayniy

Tebes, Mario Cayetano

Autor:
Tebes, Mario Cayetano
Título:
Castañumanta yuyayniy : ni los años ni la distancia / Mario C. Tebes ; introducción, edición y traducción de Atila Karlovich F.
Puntos de Acceso Temáticos:
LITERATURA ARGENTINA - AUTORES LOCALES - PUEBLOS ORIGINARIOS - CUENTOS TRADICIONALES - LEYENDAS DE ABORÍGENES - CULTURA ARGENTINA - LENGUAS QUECHUAS - CUEN823 - ARGXXI - AL82 - 
Autor secundario/Colaboradores:
 - Karlovich F., Atila - ProloguistaEditorTraductor
CDU:
AL 82-31
Lugar : Editorial y fecha:
Buenos Aires : Dunken, 2009.
Notas:
RESEÑA: Aquí va pues la quichua escrita por Mario Tebes, un shalaco que nació en el Castaño, que vivió y trabajó casi toda su vida en el exilio lin-güístico de Buenos Aires, que fácilmente pudo haber perdido su lengua, que tuvo que recon-quistarla a través de la memoria y del estudio. Que quiere dejar aquí con este libro testimo-nio de sus raíces y su identidad. Que retorna a su querencia por los caminos de la escritura, caminos indirectos y complicados a veces, ca-minos que casi se pierden, como las huellas de los meleros que en los antiguos tiempos eran la única vía para llegar al Castaño.
Nivel Bibliográfico:
Monográfico
ISBN:
978-987-02-3309-1
Páginas:
277 p. : 23 x 16 cm.
Nota normalizada:
CONTENIDO: Introducción. Mario Tebes o el retorno al Castaño por los caminos de la escritura -- Sobre la escritura quichua empleada en esta publicación -- Lectorpaq - Al lector -- Andreap historian - La historia de Andrea. -- Aguitu ventajero - Aguito ventajero -- Wañusqaspa wamaqnin - La primera de difuntos -- Juan Sosa serviciu militarpi - Juan Sosa en el servicio militar -- Estanciapi mikuna - Las comidas en la estancia -- Tratu - El pacto -- Sacha churis - Hijos naturales -- Bagre charki - Charqui de bagre -- Qorotienló - Un policía de alma -- Abish - Abish -- Suk cuadrera Castañupi - Una carrera en el Castaño -- Ilila milagrero - Ilila milagrero -- Kakuy - El cacuy -- Don Amadop auton paas llallipun - El auto volador de don Amado -- Clodomirapa circonpi - El circo de Clodomira -- Tata Gaya Tata Gaya -- Pasha richun - Que vaya Pasha -- Sacha musicus - Los sachamúsicos -- Campitusta arcupi sayachinku - Campitos al arco -- Gringu silluan - El gringo me ha pellizcado -- Ishkay yanasusniy escuelapi - Dos compañeros en la escuela -- Clámades Quiña, uturungu cazacheq - Clámades Quiña, cazador de tigres -- Suk mataku Castañupi - Un mataco en el Castaño -- Tiu Nica tabaquerota chimpachin - El tío Nica y el tabaquero -- Don Hermo cocherosninta campiakun - Don Hermo campea sus cocheros -- Mashtros y mashtras - Maestros y maestras -- Juan Sosa cartasta escribipukun - Las cartas de Juan Sosa... Atoqwan, qaraypukaan, burruan - El zorro, la iguana y el buro -- Damajuanas pakisqas - Las damajuanas rotas -- Calle Villate - Calle Villate -- Sacha medicus - Sachamédicos -- Promesantespa Mailinman peregrinacionnin - La peregrinación a Mailin -- Warmi ñata - La mujer ñata. -- Nortemanta campion - El campeón del Norte -- Salaumanta siruinaku - Sirvinacu a la shalaca -- Tata Inda - El Tata Inda -- Tiu Segundupa mediasnin - Las medias del tío Segundo -- Bolicherop yernon - El yerno del bolichero -- Compadrespa venganzan - La venganza de los compadres -- Wañoq Hoyos - El finado Hoyos -- Juan Sosa pozopi urman - Juan Sosa cae en el pozo -- La doctora no sabe ñaca - La doctora no sabe ñaca -- Goyo mashtroan maqanakun - Goyo y el maestro a los golpes -- Atoq yutuan - El zorro y la perdiz -- Aguitu weraqochispa atun banquete de bodasninkunapi - Aguito en un señorial banquete de bodas -- Don Mendi - Don Mendi -- Ishkay paguymanta yanasusniy Fragata Sarmientopi - Dos amigos de mi pago en la Fragata Sarmiento -- Por desnocáu - Por desnocao -- Don Manuel loteriata sorqon - Don Manuel se saca la lotería -- Fortín cacerola - Fortín cacerola -- Tata Vitula-Tata Vitula -- Warmisita sumaq - Mujercita linda -- Tiu Vangi cuentata cobrakun - El tio Vangi se cobra una cuenta -- Suk comiteepi wañuy - Muerte en un comité -- Pagumanta turcus - Los turcos del pago -- Mate cosidu - Mate cosido -- Andrés Coronel - Andrés Coronel -- Gatiadores - Gateadores -- Atoq uturunguan qaranchianta llallipukun - El zorro, el tigre y el carancho -- Pantalon fiaupi - El pantalón fiado -- Villa Diamantemanta Telesita - La Telesita de la Villa Diamante -- Wakcha pishqoy! - ¡Pobre mi pito! -- Ishkay kuti Gilganchu - Dos de Gilgancho -- Gobernadorpa allqosnin - Los perros del gobernador -- Suertenkichu o culunkichu? - Suerte o culo? -- Elo cocherota rapapukun - Elo y el cochero rapado -- Ponderador - El ponderador -- Arquitecto Purinsky - El arquitecto Purinsky -- Ingenierop relojnin - El reloj del ingeniero -- Tiu Shantip sumariun - El sumario del tío Shanti -- Wañoqkunamanta kay chikalla kachun - La última de difuntos -- Imasimariasimas - Adivinanzas -- Domingo A. Bravo - Domingo A. Bravo.
CódigoSignatura TopográficaBiblioteca que lo poseeBiblioteca de origenEstadoDisponibilidadMARC
MERA-LIB-22246 AL 82-31 T434 (20135) Meran Meran Disponible Domiciliario

Se cuenta con disponibilidad inmediata para llevar a domicilio.


Valoración


Comentarios (0)